현재 위치 - 대출자문플랫폼 - 대출 중개 - 고대 산촌시 전문 번역

고대 산촌시 전문 번역

산간 마을의 고대 시 전문 번역

집에서 2, 3마일 떨어진 곳에서 자신도 모르게 4, 5가구가 옅은 안개로 뒤덮였습니다.

길가에는 예닐곱 개의 정자가 있고 팔십, 구십 송이의 꽃이 피어있습니다.

산촌에 관한 고대 시의 원문:

용화이 마을

소용? 송나라

2~3마일 떨어진 곳에 얼핏 보면 4~5가구가 안개에 덮여 있었다.

6~7개의 정자가 있고, 80~90개의 꽃이 피어있습니다.

참고:

이동: 거리를 나타냅니다.

스모크 빌리지: 연기로 뒤덮인 마을.

누각: 사람들이 즐기고 휴식을 취할 수 있는 건물을 말한다.

간략한 분석:

이 시는 훈제마을, 민가, 누각, 꽃이 만발한 장면을 비단 표현기법으로 배치하여 목가적인 풍경을 만들어낸다. 우아한 예술적 개념과 자연에 대한 시인의 사랑과 찬양을 표현합니다.

'2~3마일의 한 줄, 옌촌의 집 4~5채'라는 두 문장은 선형적인 시각적 인상이고, '한 줄'은 수평적인 움직임, '2~3'은 큰 수를 의미한다. 빈 손가락, 부엌에서 나오는 연기 수직이며 "여섯 또는 일곱 개의 정자, 여든 또는 아흔 개의 꽃"이라는 두 문장이 점선의 시각적 인상으로 변형됩니다. 정자와 정자는 꽃으로 가득 차 있습니다.

시인은 이 시의 각 문장에 수량사 즉 '리', '가', '좌', '지'를 배치했는데, 이는 참신하고 가변적이다. 숫자: "一"로 시작하는 "23", "45", "67"이 문장에 삽입되어 "890"이 문장의 처음으로 돌아가서 1을 넣습니다.

창작 배경:

이 시의 구체적인 집필 시기는 알려져 있지 않습니다. 시인이 양춘(楊春) 3월 하남시(지금의 하남성 회현현)를 방문했을 때 시골의 봄풍경과 매력적인 전원풍경을 보았다. 시인의 여유로운 기분과 삶에 대한 긍정적인 태도를 표현하기 위해 이 시를 썼다.

저자 소개:

소영(1011-1077)은 판양(현 하북성 주오저우 다샤오촌) 출신으로 장항(현 임현현)으로 이주했다. 허난성(河南省) 어렸을 때 부친 소고(少郡)와 함께 천성(1026)에서 4년을 보냈다. 그는 Li Zhicai와 함께 Hetu, Luoshu 및 Fuxi Bagua를 공부하고 큰 성과를 거두었습니다. 그는 또한 황의 "돌", "관내외사", "선전 그림", "우권", "이천 귀투기", "매화시" 등을 썼습니다. 가유 7년(1062년)에 낙양천궁사 서쪽, 천진교 남쪽으로 이주하여 이름을 안락씨로 지었다.

여행할 때는 차를 가지고 혼자 끌고 가야 해요. Song Renzong Jia You와 Song Shenzong Xi Ningchu는 두 번 인용되었으며 둘 다 "갈 수 없다"고 말했습니다. 명나라 10년(1077년) 67세의 나이로 세상을 떠났다. 송나라의 Zhezong Yuanyou는 부흥 축제를 열었습니다.

copyright 2024대출자문플랫폼