이어 비마라미뜨라, 부처님의 비밀, 샨티가르바, 비슈다생하 등을 초청해 티베트 승려 7명을 모셨다. 그리고 Chos-kyi-snang, Ban-de-nam-mkhav, Rin-chen-sde, Rnam -bar-mi-rtog-pa), Sakyamuni Guang 등이 번역가였으며 많은 경전을 번역했습니다. Guru Padmasambhava는 세 가지 요가(4)를 왕과 대신들에게 비밀 무기(3)로 가르쳤고, 이를 통해 나중에 25명의 왕과 대신들이 차례로 깨달음을 얻었습니다. 친구 무고(吳球)도 밀교를 널리 퍼뜨렸고, 세 스승이 전수한 가르침은 오늘날 같은 종파의 가르침을 물려받은 것입니다. 그 당시 상원사(Sangyuan Temple)의 만트라 섬(Mantra Island of Conquer Demons)에서는 요가 바즈라 왕국(Yoga Vajra Realm)과 같은 만다라가 널리 건설되었으며 모든 사람에게 입문식이 주어졌습니다. 가시밀라반제의 두 스승 대승유(dsi-na-mi-tra)와 시걸(da-na-shi-la)은 순법대륙에서 의례를 가르쳤고, 중국 승려들은 부동선대륙에 있었다. . 명상을 키우는 것에 대해 이야기하고 완전하고 완전하며 진정한 달마를 홍보하십시오. 두 명의 번역가 Jiawa Jixiangji와 Nagawanghu는 티베트어로 번역된 고전의 제목, 권, 구절을 편집하여 카탈로그로 만들었습니다.
경명이 죽은 후 현지왕은 거창한 방법을 따랐지만 니앙딩셴(냥텡브진브장포)과 샤마라(샤말라)는 이를 거부했다. 그것을 받아들이고 비방했습니다. King Wise는 Kachu로 피신했습니다. 그가 법을 가르칠 때 선불교를 옹호하는 한대승도 있었습니다. 만약 그들이 이것에 따라 수행한다면 그들은 큰 이익을 얻을 것입니다. 좋은 일을 하지만 당나라에 기부하는 것은 헛된 일이 될 것입니다. 당시 법을 믿는 사람들은 대부분 승려의 말을 따랐지만, 직샹인(Jixiangyin)과 데파라트나(Dpah-rat-na)와 같은 몇몇 사람들은 켄포(Khenpo)의 가르침을 따랐기 때문에 티베트 왕은 걱정했습니다. 그런 다음 그는 지왕을 인도로 세 번 보내 법화계를 맞이하고 스님을 물리쳤습니다. 왕은 이에 제도를 세웠으니 이제부터 바른 견해는 나가르주나의 이론에 기초해야 하고, 수행은 육바라십법에 기초해야 하며 스님의 지시를 따르는 자는 벌을 받게 될 것입니다. 스님은 한나라로 송환되었고 스님의 책은 지하에 묻혔습니다. 그렇기 때문에 티베트 불교에서는 어떤 종파를 막론하고 모두 나가르주나 마디아마까(Nagarjuna Madhyamaka)를 따르지만, 의식유견이나 소승관은 없습니다.
삼송덕천왕이 죽은 후 그의 아들인 무내벽산포가 세워지고(당나라 덕종 황제 치세 때) 아버지의 유산을 물려받았다. 그의 남동생 Mu-tig-btsan-po가 그를 계승했습니다. Vajra 왕국 사원(rdo-rje-dbyings-dgon-pa)은 또한 저속한 친구들, 연꽃 반지, Dsa-nya-na-se-na(dsa-nya-na-se-na), 및 Hung-ka-ra) 등, 번역가 Kunlong Wanghu, Ma Baosheng (rma-rin-chen-mchog), Zhijun (ye-shes-sde), Zhengxukongjing (bran-nam-kva-gtang) 아버지와 형 2세는 번역되지 않은 성경을 최대한 번역하려고 노력했다. 이제 대장경과 밀교경전이 모두 준비되었습니다. 그리고 많은 사원과 수도원을 지었습니다.
그는 크리랄빠칸(khri-ral-pa-can)을 설립하고 브란카드팔욘(bran-kha-dpal-yon) 등을 총리로 임명했으며, 불교를 전공하고 십선법으로 나라를 다스렸다. 이는 Jingming, Zhiwang, shang-rgyal-nyen-bzang, Lunchi Xisangchi(blon-khri-gsher-sang-khri) 및 번역가 Gudwa Goga(dsa)의 이전 세대를 고려한 것입니다. ko-ga), Festival Qi Zhu (lce-khyi-hbrug), Brahman Ananda 등은 어려운 티베트 프랑스어로 썼습니다. 더욱이 번역자들은 한족, 호탄족, 페르시아족, 네팔족 등 출신이 있을 수 있는데, 각자의 방언과 방언을 사용하여 경전을 섞어서 초보들이 공부하기에는 어려움이 있다.
왕은 Su-ren-dra-bo-dhi, Su-ren-dra-bo-dhi, Shi-len-dra-bo-dhi, Bodhi-mi 및 Bodhi-tra와 같은 인도의 위대한 해설가를 고용했습니다. 그리고 켄포 보물 수호자(rin-chen-srung), 달마 자연 계율(dhar-ma-ta-shi-la), 현명한 군대, 승리 수호자(dsa-ya-rak-si-ta), 묘오 상서로운 갑옷(vjam- dpal-go-cha), 보물왕 수호자 등은 번역을 수정하고, 번역된 이름을 인도 대승 경전에 따라 어휘로 편집하고, 상세한 주석을 추가한 후에는 새로운 이름을 만들 수 없습니다. . 학자들이 더 쉽게 공부할 수 있도록 이전의 모든 번역도 출판되고 수정되었습니다. 올바른 번역에 따르면 모든 경전은 세 번 기술되어 있으므로 나중에 "삼번 속성"이라고 불립니다.
왕은 승가를 크게 존경하고 많은 봉급을 받았기 때문에 모든 악인들의 원망을 받아 좌우를 먼저 죽이고 나중에 왕을 죽이려고 했다. 그의 형제 Langdama (glang) 스탠드를 지원했습니다. 담마는 천성적으로 잔인하여 온갖 악행을 좋아하여, 부처님의 법을 크게 파괴하였고, 그에게 이르지 못하는 사람들은 해를 입게 되었습니다. 스님들은 세속으로 돌아가도록 하셨습니다. 돌아오지 않은 사람들은 죽이거나 쫓아내십시오. 남아 있는 경전은 산스크리트어이거나 폐기되었고, 크고 작은 불상은 모두 철거되었으며, 남아 있는 주요 사찰은 모두 폐쇄되었고, 그 결과 불교는 쇠퇴하게 되었습니다.
법은 불교를 파괴하고 승려들을 속세로 돌아가게 만들었습니다. 따라서 법을 사랑하는 사람은 집에서 비밀리에 금강승을 수행할 수밖에 없으며 감히 승가에 모습을 드러내지 못합니다. 이전 세대가 차례로 살아남기 위해 남긴 최고의 법입니다. 그러나 승가도 없고 법을 행하는 사람도 없으므로 법운이 크게 쇠퇴하였느니라. 도인은 자신의 법을 후손에게만 남몰래 전할 수 있을 뿐이고 감히 제자들에게 가르칠 수는 없다. 그러므로 담마의 죽음부터 호홍사가 시작될 때까지 옛 종의 대스승들은 며칠 동안 집에 나타나지 않았다. , 그리고 그들의 법계는 계속되었습니다. 나는 그것이 가족의 가보가 되는 것을 원하지 않습니다. (위 '증서 유래 역사' 118, 120, 121, 124, 125페이지 참조)