1,' 정야사고'
저자: 이백
침대 앞의 밝은 달빛은 지상 서리로 의심된다.
머리를 들어 밝은 달을 바라보며 고개를 숙이고 고향을 생각하다. < P > 번역문: 향수에 대해 말하자면, 시선의 이 시는 문묵을 조금 아는 중국인들이 처음으로 떠올리는 시입니다. 이 시는 말처럼 낭랑하게 읽으며 사람들이 보편적으로 * * * 우는 향수의 정을 표현했기 때문에 수천 년 동안 널리 낭송되어 염황 자손에게 가장 익숙한 고전시가 되었다. 그것은 상상력의 참신함을 추구하지 않고, 미사여구의 정공을 버리고 화려하다. < P > 는 신선하고 소박한 필치로 풍부하고 깊은 곡의 내용을 표현했다. 경지는 경지이고, 정은 정이고, 그렇게 실감나고, 그렇게 감동적이고, 아무리 읽어도 싫증이 나지 않고, 참을 수 있다. 누군가가 그것을 "절묘한 고금" 이라고 짱 한 것도 놀라운 일이 아니다.
2,' 유자음' < P > 저자: 맹교 < P > 자모선, 유자복옷.
밀실을 떠나 늦게 돌아올까 봐 걱정이다. < P > 누가 풀 한 치의 마음을 말하고, 삼춘휘를 보답한다. 번역: 이것은 모성애의 송가입니다. 시 속에는 인류의 가장 위대한 감정인 모성애를 친절하고 진실하게 읊었다. 특히 시의 마지막 두 마디, 통속적인 형상의 비유로, 적자의 뜨거운 감정을 기탁하고, 봄날 같은 모성애에 대해 널리 칭송받고 있다. < P > 시 전체에는 화려한 어조류도 없고, 교묘하게 조각한 것도 없고, 신선하고 순박하고 소박한 언어에는 진하고 순순한 시 맛이 담겨 있으며, 정이 절실하다. 수천 년 동안 얼마나 많은 독자들의 심금을 건드렸는지 수많은 나그네의 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *.
3,' 고대원초 송별 부여' < P > 작가: 백거이 < P > 는 원상초를 떠나 한 살 때 한 살 동안 시들었다.
들불이 다 타지 않고 봄바람이 불고 다시 태어난다.
먼 방이 옛 길을 침범하고, 맑고 푸르른 황무지를 잇다.
또 왕손을 보내니, 순은 이별의 정이 가득하다. 백거이의 이 시는 특히 두 번째 문장으로 가장 유명하며 영향이 가장 크다. 들불이 끝이 없고, 봄바람이 불면 다시 살아난다' 는 매우 생생하게 들풀의 완강한 생명력을 표현하여, 얼마나 많은 중국인들이 분발하고, 사람이 죽지 않고, 분투하도록 격려했다. 그 시 전체는 장법이 엄격하고, 용어는 자연스럽고 매끄럽고 깔끔하며, 서정적인 수유가 어우러져, 의경이 흐트러져 절창이라고 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)
4,' 칠보시'
작가 조식
가 콩을 삶아 콩이 솥에서 울고 있다.
본래는 동근생인데, 서로 너무 급하게 튀겨요? 이 시는 이 전고와 함께 중국인들에게 널리 알려져 있다. 조식은 매우 적절하고 간단명료한 비유를 사용하여 자신의 감정을 표현하여 재난을 피했다. 형제가 다시 다투게 될 때마다 중국인들은 이 시를 떠올린다. "본래는 동근생인데, 서로 너무 급하게 구울까?" "
5,' 황새루 등재' < P > 작가: 왕지환 < P > 백일은 산에 의지하고 황하는 바다로 흘러들어간다.
천리목을 궁리하고 한 단계 더 올라가고 싶다. < P > 번역문' 가난천리목' 은 시인의 끝없는 탐구의 소망을 쓰고, 더 멀리 보고 싶고, 시력으로 달성할 수 있는 곳을 보는 유일한 방법은 더 높이 서 있는 것,' 한 단계 더 나아가는 것' 이다. < P > 이 두 구절은 한 철리를 형상적으로 제시했다. 높이 올라가야 멀리 볼 수 있다. 망원, 반드시 높이 올라가야 한다. 이 시는 시인들이 높은 망원 속에서 보여준 비범한 가슴의 포부를 쓰며 중국인들이 높이 치켜세우도록 격려했다.
6,' 9 월 9 일 산둥 형제 기억' < P > 저자: 왕위 < P
형제가 높은 곳에 올라 산수유를 한 명 적게 꽂았다는 것을 멀리서 알 수 있다. 번역: 이 시는 나그네가 고향을 생각하며 친척을 품고 있다. 타향이토 생활의 외로움이 처량하여, 늘 고향을 그리워하며 사람을 생각하며 명절의 좋은 날을 만나, 그리움이 배로 늘어났다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독) 시가 반복적으로 점프하고, 함축적이고 깊으며, 소박하면서도 자연스럽고 우여곡절이 있다. 명절마다 두 배로 친척을 생각하다' 는 천백 년 동안 나그네 그리움의 명언이 되어 얼마나 많은 나그네들이 마음을 떠나는지 감동했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) 중국인 특유의 명절 사친이 여기에서 유래했다.
7,' 여름절구' < P > 작가: 이청조 < P > 생은 인걸로, 죽음도 귀신웅이다.
지금까지 항우를 생각하고 강동을 건너려 하지 않았다. < P > 번역문: 여성사 이청조 () 는 이 격앙된 시가 고조되어 삶의 가치취향을 뚜렷하게 제시했다. 사람이 살면 인중의 호걸이 되어 나라를 위해 공을 세우는 것이다. ,
죽음도 나라를 위해 목숨을 바쳐 귀신 속의 영웅이 되어야 한다. 애국적인 격정이 언표에 넘치니, 확실히 귀머거리를 진작시키는 작용이 있다. 시인이 남송 당권파의 파렴치한 행위를 채찍질하여, 옛것을 빌려 오늘을 풍자하며, 당당하고 늠름하다. < P > 시 전체는 겨우 2 자로 세 가지 전고를 사용했지만 쌓아놓은 폐단은 없다. 시인의 마음이기 때문이다. 이렇게 관대하고 씩씩하고 힘찬 시편은 여성의 손에서 나온 것으로, 정말 수염과 눈썹을 압도하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
8,' 두소부의 임촉주 보내기' < P > 작가: 왕보 < P > 성궐 보삼진, 풍연이 오진을 바라보고 있다.
군과 이별의 뜻은 환관이다.
바다 메모리 친구, 지평선은 이웃과 같다.
아무 일도 하지 않고, 자식 * * * 수건에 묻히다. 번역: 이 시는 송별한 명작이다. 시적 위로는 이별할 때 슬퍼하지 마라. 세 번째 삼련은' 바다 메모리 지기들, 천지가 이웃과 같다',' 기봉이 튀어나와' 우정이 깊고 강산이 막히기 어렵다' 는 정경을 높이 요약했다. 위어는 스스로 주조하고, 천고에 전해지고, 입에 비석이 있다.
꼬리에' 보내기' 라는 주제를 붙였다. 시 전체가 갑자기 좌절하고, 기맥이 유통되고, 의경이 활달하다. 옛 송별시 속의 슬프고 처량한 기운을 씻고, 음조가 맑고, 싱그러우며, 외나무비석이다.
9,' 농부' < P > 작가 이신 < P > 호미는 이날 오후 땀방울이 땅에 떨어졌다. < P > 중국 음식을 아는 사람은 알갱이가 모두 고생한다. 번역: 이 시는 노동을 쓰는 고달프고, 노동의 열매는 오기가 쉽지 않다. "중국 음식을 먹는 것을 누가 알겠는가, 알알이 모두 수고하다" 는 감탄과 경고는 공허하고 추상적인 설교에서 벗어나, 피와 살결이 있고 의미가 깊은 격언이 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 음식명언) < P > 이 시는 구체적인 사람, 일에서 붓을 대지 않고 시인은 비교적 전형적인 생활 세부 사항과 잘 알려진 사실을 선택하며 간단명료한 이치를 보여 노동의 열매가 쉽게 오지 않는다.
1,' 황새루 등재' < P > 작가: 왕지환 < P > 백일은 산에 의지하고 황하는 바다로 흘러들어간다.
천리목을 궁리하고 한 단계 더 올라가고 싶다. 역문: 석양이 산에 기대어 천천히 가라앉고, 도도한 황하가 바다를 향해 세차게 흘러간다. 천리 밖의 풍경을 보려면 더 높은 성루에 다시 올라가야 한다.