1,' 금릉 만망'
당나라: 두꺼비 < P > 세상의 무한한 단청수, 슬픈 그림은 할 수 없다. < P > 번역: < P > 금릉성은 해질녘의 경치에 떠 있는 구름과 가을 소리에 석양을 동반했다. 이 세상에는 무수한 단청 성수가 있지만, 내면의 슬픔을 그릴 수는 없다.
2,' 금릉 5 문제 석두 도시' < P > 당대: 유우석 < P > 산이 고국을 에워싸고, 조류가 공성을 적막하게 회한다. < P > 회수 동쪽의 옛 달, 밤이 깊어도 여벽이 지나온다. < P > 번역: < P > 도시의 동쪽, 남쪽, 서쪽 3 면은 여전히 높고 낮은 기복이 있는 산들을 잇고 있으며, 그 호랑이가 용을 타고 있는 자세는 변하지 않았다. 북쪽의 강조는 여전히 성근을 두드리며 적막한 마음으로 돌아온다. 그 소리는 탄식하는 것 같고, 지난날의 번화함은 이미 사라졌다. < P > 진회하 동쪽에서 떠오른 것은 역시 과거의 그 달이다. 역사를 목격한 후, 밤이 깊어 고요할 즈음에, 또 마음이 연연하게 울퉁불퉁한 성벽을 기어올라, 조심스럽게 무엇을 엿보고 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
3,' 금릉성서루 월하음' < P > 당대: 이백 < P > 금릉 밤적막한 찬바람 머리, 혼자 고층 빌딩에 올라 오월 바라보고 있다. 백운영수는 공성을 흔들고, 백로는 구슬을 떨어뜨려 가을달을 떨어뜨린다. < P > 월하가 오랫동안 읊조리고 돌아오지 않아 옛날부터 서로 만나 눈이 희다. 쳉 지앙 그물 연습 솔루션, 긴 기억 Xie xuanhui 입니다. < P > 번역: < P > 금릉에서 조용한 밤, 서늘한 바람이 솔솔 불어서 나 혼자 고층 빌딩에 올라 오월 조망했다. 흰 구름이 낮게 내리고, 물이 공성을 흔들고, 백로는 가을달에서 떨어지는 물방울인 것 같다. 나는 달빛에 깊이 숙고하고, 오래도록 돌아오지 않고, 고대인을 그리워하지만, 고대인들은 내 마음과 서로 맞설 수 있는 자도 이미 희다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 오직' 청강정예 연습' 이라는 청려한 시를 쓸 수 있는 사현휘만이 긴 추억을 불러일으킨다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
4,' 금릉 3 곡. 둘째' < P > 당대: 이백 < P > 땅은 금릉세를 안고, 도시는 강물로 돌아간다. 그 당시 백만 가구, 주루에서 길을 걸었다. < P > 망국생춘초, 왕궁에는 고구가 없다. 한가한 후호월, 파도상 대영주. < P > 번역: < P > 금릉은 지세가 웅장하고 강물이 텅 비고 높은 담이 우뚝 솟아 움직이지 않는다. 동진이 이곳에 수도를 건설하고, 백만 부자들이 잇달아 이곳에 도로를 끼고 고층 건물을 지었다. < P > 동진이 마침내 멸망했고 궁전은 황초에 의해 소멸되었다. 현무호 위의 명월만이 파도 상공에서 번화했던 강주를 주시하고 있다.
5,' 염노교 석두 도시' < P > 청대: 정섭 < P > 현암천피트, 유럽칼 오도끼를 빌려 성곽으로 깎았다. 천리 금성은 끝이 없고, 만리홍도는 얇다. 왕 6 월 loushing, 징 후이 감독, 바람 리 그는 정박 했다. 뱃머리가 불에 타서, 한가하게 쇠줄을 태웠다. 지금 봄은 가을로 오고, 일강연우, 만점 징홍이 약탈한다. 여섯 왕조의 흥폐사 () 를 다하여 효릉전각 () 을 끊다. 산색이 서늘하고, 강물이 사납고 급하며, 습기가 빈 도시의 발을 때린다. 몇 번의 어적 피리, 갈대꽃 바람이 일다.
번역:
는 천 피트 현암에서 귀신처럼 깎여 성곽이 되었다. 천리 긴 석두 도시는 우회하여 만리장강의 홍타오 속에서 얇게 뿜어져 나왔다. 그해 왕준의 군함 깃발이 날고, 바로 남경을 가리키며, 바람을 이용하고 정박하지 않고, 뱃머리에 불을 붙이고, 석두 도시의 철삭을 쉽게 태웠다. < P > 지금 봄이 가을이 오고, 여러 해가 지나고, 수만 남비 기러기가 날아가고, 그 울음소리에 건도는 석두 도시의 많은 왕조들이 연이어 멸망했다. 산색이 서늘하고 강물이 세차게 흐르고 조수가 텅 빈 석두 도시를 때리고 있다. 어부의 피리 소리 몇 소리에 갈대꽃이 바람에 반짝 빛났다.