'향명사 복숭아꽃 봄 농사'라는 시의 번역과 원문은 다음과 같습니다.
번역:
도화민족 꽃피는 봄에는 농사에 전념하도록 서로 격려하고 독려하며 해가 뜨고 진다. 뽕나무와 죽림이 짙은 그늘을 드리우고, 계절에 따라 콩과 곡식을 심고, 봄에는 비단을 수확하고, 가을에는 세금을 내지 않습니다. 잡초는 외부 세계와의 소통을 차단했고, 닭과 개는 서로를 향해 짖어댔다. 희생은 여전히 진나라 이전의 예절이며 새로운 스타일의 옷은 없습니다. 아이들은 마음껏 노래를 불렀고, 노인들은 와서 즐겁게 놀았습니다. 무성한 초목은 봄이 다가오고 하늘이 따뜻해지고 있음을 실감하게 하고, 시든 나무는 찬 바람이 불고 가을과 겨울이 다가왔음을 실감하게 합니다. 비록 한 해의 나이를 기록하는 역서는 없지만 사계절은 자연스럽게 바뀌고 한 해가 오게 됩니다. 인생이 너무 즐겁습니다. 또 무엇을 걱정할 필요가 있습니까?
원문:
남편은 나에게 최대한 농사를 짓고, 매일 들어오는 곳마다 쉬라고 지시했다. 뽕나무와 대나무가 늘어져 그늘을 제공하고 슈지는 수확할 준비가 되었습니다. 누에는 봄에 실을 수확하고, 가을에는 왕의 세금을 수확합니다. 길은 한산하고 교통은 따뜻하며 닭과 개는 서로 짖어댄다. Zudou는 여전히 오래된 방법이고 옷도 새롭지 않습니다. 아이들과 아이들이 걷고 노래하고 있고, 백발이 되어 산책을 즐기고 있습니다. 풀은 튼튼하고 조화로우며, 나무는 썩고 바람은 매섭다. 달력은 없지만 사계절은 각자의 해를 형성합니다. 당신이 행복하고 행복하다면 왜 지혜를 귀찮게합니까?
도연명:
동진나라의 작가 도연명. 그는 29세에 관직을 시작하여 강주(江州)에서 술장관을 지내다가 곧 은퇴하여 은둔하였다. 이후 그는 진군(眞君), 건위(建偉), 건위(建偉) 등 낮은 관직을 잇달아 거치며 무활동과 관직의 삶을 살았다. 41세가 되던 해에 그는 다시 팽택링으로 커밍아웃하고 80여일 만에 직위를 버리고 시골로 은거했다.
그는 목가시의 창시자이며, 후세들은 그를 '목가시인'이라 불렀다. 시골은 도연명의 시적 수단으로 고도로 정화되고 아름다워졌으며, 고통스러운 세상의 정신적 피난처로 바뀌었습니다.
도연명은 시의 이미지에 심오한 철학을 접목시키는 능력이 뛰어나며, 시의 언어는 단순하고 자연스러우며, 그의 표현은 암시적이고 완곡한 표현으로 알려져 있다. . 예를 들어, ``동산에 돌아가 들판에 산다''라는 시는 전원 생활에 대한 글, 육체적 노동에 대한 글, 자신의 이상을 노래하는 글, 실현의 기쁨을 표현하는 등 오랜 세월 호평을 받아온 시와 비슷한 특징을 갖고 있다. 이상.