I. 출처
이상은의 7 언시' 무제: 만나서 늦게 미워한다' 에서 나왔다.
둘째, 원문
내가 그녀를 만난 것은 아주 오래 전의 일이었지만, 우리가 헤어진 후로 시간이 더 길어졌고, 동풍이 일어나서 꽃이 만발했다.
봄날의 누에는 죽을 때까지 짜고, 매일 밤 촛불은 심지를 말린다.
아침, 그녀는 거울 속에서 자신의 머리 구름이 변하는 것을 보았지만, 그녀는 그녀의 저녁 노래로 용감하게 달빛의 추위를 마주했다.
펑산으로 가는 길은 많지 않아, 오, 파랑새, 들어봐! -그녀가 말한 것을 나에게 가져다 줘! 。
셋. 번역
만나기가 어렵고, 더욱 우리를 난처하게 한다. 동방이 쇠약하고 백화가 시들다.
봄누에는 죽을 때까지 실을 토하지 않고, 촛불은 재로 태워도 눈물 같은 왁스를 떨어뜨릴 수 있다.
날이 밝을 때 거울을 보면 머리카락이 하얗게 되는 것을 걱정할 뿐, 저녁에 시를 부르면 달빛이 차가워질 수 있다.
봉래선산은 여기서 멀지 않다. 나는 파랑새 같은 메신저가 나를 대신해서 방문하기를 바란다.
확장 데이터
첫째, 창조적 배경
이 시는 이상은과 어양산 여도사 송화양이 쓴 정시이다. 이상은은 열다섯 살 때 가족들에게 어양산학도로 보내졌다. 그는 외부인에게 알려지지 않은 채 송화양과 아는 사이였다. 작가는 시로 자신의 감정을 기록하고 자신의 감정을 표현했다.
둘째, 감상하세요
고통, 실망, 얽힘, 집착의 감정은 시종일관 시에 주조되어 있다. 시의 각 대련은 모두 이런 감정 상태의 반영이지만, 각 대련의 구체적인 경지는 또 다르다. 이들은 서로 다른 측면에서 시 전체를 관통하는 복잡한 감정을 반복적으로 표현하며, 이와 같은 복잡한 감정을 내용으로 하는 심리적 과정을 밀접한 연계로 세로로 반영하고 있다.
이 시는 늦은 봄에 시인과 애인의 이별 장면과 이별 후의 슬픔을 묘사한다. 대련에서 봄누에의 실을 사념하는 해음, 촛불의 눈물을 그리움의 눈물에 비유하는 것은 이상은의 미묘한 경지를 보여준다. 후반부에 여성의 심경을 상상하고 파랑새가 책을 전하기를 바라는 것은 정말 우울증 속의 자기 위안이다.
바이두 백과-무제 시간은 내가 그녀를 만나기 오래 전이었지만, 우리가 헤어진 후 더 길었다