현재 위치 - 대출자문플랫폼 - 신용 카드 지식 - 늑대도 교활하여 둘 다 한순간에 죽임을 당합니다. 어떻게 그 짐승이 그렇게 간사해질 수 있습니까? 웃음을 늘리지 마세요. 의미

늑대도 교활하여 둘 다 한순간에 죽임을 당합니다. 어떻게 그 짐승이 그렇게 간사해질 수 있습니까? 웃음을 늘리지 마세요. 의미

의미: 늑대도 교활하며 눈 깜짝할 사이에 두 늑대가 모두 죽었습니다. 짐승들은 얼마나 많은 속임수를 쓸 수 있습니까? 유머가 더해질 뿐입니다.

출처: Qing Pu Songling의 "요재지의 세 마리 이상한 늑대 중 두 마리"

원문 발췌:

어렸을 때 늑대가 걸어 다녔습니다. 멀리서 개 한 마리가 앞에 앉았습니다. 오랜 시간이 지나면 눈은 쉬는 듯하고 마음은 매우 가벼워집니다. 투는 격렬하게 일어나 칼로 늑대의 머리를 자르고 여러 개의 칼로 죽였습니다. 가려고 할 때 그는 쌓인 급여를 살펴보며 그 안에 늑대 구멍이 있는 것을 보고 터널을 뚫어 후방을 공격하려고 했습니다. 몸은 이미 반쯤 들어갔지만 엉덩이와 꼬리만 노출되어 있다. 학살 후 그의 엉덩이가 잘리고 그도 살해당했습니다. 어느새 늑대는 잠든 척하며 적을 유인하기 위한 덮개로 삼았습니다.

늑대 역시 교활해서 둘 다 한순간에 죽임을 당한다. 어떻게 그 짐승이 더욱 간사해질 수 있겠는가? 웃음을 늘리지 마세요.

해석:

잠시 후 늑대 한 마리는 물러가고 다른 늑대는 개처럼 앞에 쪼그리고 앉았습니다. 잠시 후 그곳에 앉아 있던 늑대는 눈을 감은 듯 아주 여유로운 표정을 지었습니다. 푸줏간 주인은 갑자기 벌떡 일어나 칼로 늑대의 머리를 자르고, 또 몇 개의 갈비로 늑대를 죽였습니다. 이제 막 떠나려다가 뒤를 돌아 장작더미 뒤를 보니 또 다른 늑대가 장작더미에 구멍을 파고 있는 것을 보고 뒤에서 푸줏간 주인을 공격하려고 장작더미에 구멍을 뚫고 싶어 했습니다. .

늑대 몸의 절반이 관통되어 엉덩이와 꼬리만 노출됐다. 푸줏간 주인은 늑대의 뒷다리를 뒤에서 잘랐고, 늑대는 죽었습니다. 그제서야 그는 눈앞의 늑대가 자는 척하고 있다는 사실을 깨달았고, 이는 실제로 적을 유인하는 데 사용됐다.

늑대도 교활해서 눈 깜짝할 사이에 늑대 두 마리가 죽임을 당했습니다. 짐승들이 할 수 있는 속임수는 얼마나 많습니까! 유머가 더해질 뿐입니다.

추가 정보

해당 기사에는 탐욕스럽고 사납고 교활한 늑대의 이미지가 묘사되어 있습니다. 백정은 환상에 당황하지 않고 기회를 포착해 신속한 결단을 내려 과감히 싸워 승리를 절반으로 이뤘다. "A Wolf Hole in It"은 마침내 늑대의 본성을 드러내고 늑대의 교활함과 교활함을 부각시킵니다. "Naiwu"는 투쟁을 통해 푸줏간 주인이 늑대의 교활함을 깊이 이해하게 되었음을 보여줍니다.

계몽:

늑대에 대한 영감: 악당은 교활한 방법이 많으므로 분별력 있는 눈을 키워야 합니다.

도살자에 대한 계시: 늑대처럼 교활한 나쁜 놈을 만나면 도살자처럼 용감하고 싸움을 잘해야 합니다.

작품의 영향:

'중국 스튜디오의 이상한 이야기'를 쓴 후, 푸송링은 가난한 가족 때문에 출판할 수 없었다. 같은 고향에서는 포송령을 천재로 높이 평가하고 "중국 화실의 기이한 이야기"를 썼는데, 시 "이"는 청나라 건륭 31년(서기 1766년)이 되어서야 출판되었습니다.

이 책은 중국 고전 단편 소설집 중 가장 뛰어난 작품으로, 기이한 일을 소재로 한 전설적인 소설들의 정점을 모아 단편 소설의 예술적 수준을 전례 없는 수준으로 끌어올렸을 뿐만 아니라, 이도(Li Du)의 시집, "홍루의 꿈(A Dream of Red Mansions)" 등이 집대성되어 있으며 중국 문학사에서 끊임없는 정점을 이루고 있습니다.

이후 많은 회사들이 경쟁을 벌여 복각판을 내놨고, 유명한 버전으로는 Qingke Pavilion 버전, Zhuxuezhai 버전 등이 있으며 'Xie Duo', 'Xin Qi Xie', 'Ye Yu Qiu' 등의 모방 작품도 있습니다. 덩루' 등이 속속 등장했다. 지윤의 『웨웨이 초가집 노트』 역시 그의 영향을 받아 제작된 노트 소설이다. 이 책은 중국 문학의 보물창고일 뿐만 아니라, 세계 도서관에 있는 동양의 보물이기도 하다.

1848년 미국인 웨이 산웨이(Wei Sanwei)가 '배 심기'와 '오리 비판'을 영어로 번역했습니다. 지금까지 '중국 스튜디오의 이상한 이야기'는 영어를 포함해 18개 언어로 30개 버전으로 번역되었습니다. , 프랑스어, 독일어, 체코어 등 세계적으로 인기가 높으며 일본 문학 발전에 중요한 영향을 미쳤습니다.

전국에 100권이 넘는 '요재' 출판물이 있고, '요재' 이야기를 원작으로 한 연극, 영화, TV 시리즈가 160편 이상이다. 2010년 홍콩 TVB TV 시리즈 "푸송링"에서 마준웨이는 푸송링 역을 맡았습니다.

copyright 2024대출자문플랫폼