현재 위치 - 대출자문플랫폼 - 외환 플랫폼 - 누가 나를 도와 이 문장 좀 번역해 줄 수 있니? 급해요! 화요일 만료, 나는 이미 모든 점수를 주었다.

누가 나를 도와 이 문장 좀 번역해 줄 수 있니? 급해요! 화요일 만료, 나는 이미 모든 점수를 주었다.

요약: 비즈니스 영어는 비즈니스 이론과 실천 등의 정보를 전달한다. 그것의 어휘는 전문성이 매우 강하고, 문체가 공식적이며, 문장이 간결하고 명쾌하며, 사회 수사로 가득 차 있다. 비즈니스 영어 번역은 "충실함, 정확성, 통일" 의 세 가지 원칙을 따라야 하며, 비즈니스 활동 참가자는 문화 정보 대등성을 실현하기 위해 강한 다문화 의식을 가져야 합니다. [키워드] 번역 전문 지식 문화 의식 비즈니스 영어 I. 서론 II. 비즈니스 영어의 특징 3. 비지니스 영어 번역은 중국의 섭외 경제 활동 중 주요 교류 언어이다. 비지니스 영어 번역은 이 활동에서 다리 역할을 하며 번역의 질이 주목받고 있다. 비즈니스 영어는 특수 목적 영어의 한 분야로, 일반 영어와 본질적인 차이는 없지만, 그 자체의 특정한' 비즈니스' 특징을 가지고 있다. 비즈니스 영어는 마케팅, 경제, 금융, 회계, 관리 등 여러 변두리 학과를 다루고 있으며, 비즈니스 활동에는 대외무역, 기술 도입, 투자 유치, 비즈니스 협상, 무역계약, 국제지불결제, 섭외보험 등이 포함된다. 따라서 비즈니스 영어 자체와 번역의 특징을 연구하여 각 분야에서 정확하고 규범적으로 사용할 수 있도록 해야 합니다. 비지니스 영어는 전문 용도 영어와 마찬가지로 일반 영어와 다른 독특함을 가지고 있다. 그것은 사용에 있어서 뚜렷한 특징을 가지고 있으며, 주로 스타일, 언어, 문화 의식에 나타난다. (1) 비즈니스 영어의 문체비즈니스 문체는 상품 생산과 무역의 발전에 따라 형성된 문체이다. 비지니스 영어 문체는 언어의 예술미를 목표로 하는 것이 아니라 논리의 명료함과 질서, 사고의 정확성과 구조의 엄밀함을 강조한다. 풍격이 간결하고 통속적이고 이해하기 쉽다. 비지니스 서신은 보통 스타일이 간단하고, 통속적이고, 가볍고, 비유, 의인, 과장 등의 수사 수법을 거의 사용하지 않아 효과를 높이기 위한 것이다. 비즈니스 영어는 낡고 일반적인 비즈니스 용어나 어구를 사용하지 않고 간결한 현대 영어를 사용하여 표현한다. 만약 당신이 "우리가 받았어?" 라고 말하지 않는다면, " 그리고 "우리가 받았습니까?" 를 사용합니다. 을 눌러 섹션을 인쇄할 수도 있습니다 "내 마음이 느끼는 중력을 너에게 표현하라" 고 말하지 말고 "감사합니다?" 라고 사용하세요. " 。 비지니스 영어는 사물을 진술할 때 보통 구체적이고, 명확하고, 명확하다. 예를 들어, 비즈니스 영어는 "어제 보낸 텔렉스를 확인하고 싶다" 고 말하지 않고 "2000 년 7 월 2 일 텔렉스를 확인한다" 고 말했다. 전자가 모호하고 후자가 분명하기 때문이다. 문장은 간결하고, 논리는 엄밀하며, 주로 비즈니스 서신에서 간단한 문장, 짧은 복합문, 짧은 복합문의 운용을 나타낸다. 예를 들어, 우리는 당신측의 1 1 월 18 일 편지를 받고, 우리가 당신측에 화물번호 6 120 의 제품을 제공할 수 있는 곳을 묻습니다. 6 월 28 일 편지를 받게되어 기쁩니다. 165438+ 상품 번호 6 120 제품을 제공 할 수 있는지 물어보십시오. 비즈니스 영어의 논리적 엄밀성은 주로 비즈니스 계약 등 법률문서에서 장구, 복합문, 병렬복합문 등 법률문서 상용문과 구분, 개사 (구), 삽입어, 역장구, 수동태 (과거 분사) 등 특수문장을 자주 사용하는 것으로 나타났다. 예를 들어, 이집트 바이어가 갑과의 직접 거래를 고집한다면 갑은 을측이 제시한 가격보다 낮지 않은 가격으로 중국을 방문하거나 중국 수출상품거래회에 참가하는 이집트 바이어와 거래할 수 있다. (이집트 고객이 갑과의 거래를 고집한다면 갑도 직접 거래할 수 있지만, 거래 대상은 중국을 방문하거나 중국 상품거래회에 참가하는 고객일 뿐, 가격은 을측의 제시가격보다 낮아서는 안 된다.). 어법 예의는 국제상무영어응용에서 매우 중요한 언어적 특징이다. 중국 상무언어는 때때로 필요한 예의가 부족하고, 흔히 볼 수 있는 예의용어는 왕왕' 제발' 자일 뿐이다. 비지니스 영어는 예의에 더 치중하고, 예의바른 예의는 곳곳에서 볼 수 있다. 예를 들어, 중국어에서 유일한 "제발" 이라는 단어는 "우리는 크게 감사할 것이다", "크게 감사할 것이다", "우리는 매우 기쁠 것인가?" 입니다. 비지니스 영어에서. 이런 구조입니다. 따라서 한역영은 원문에서 직역하지 말고, 상용하는 예의구조를 넣고 완곡한 것에 주의를 기울여야 한다. 비즈니스 영어의 언어 특징. 전문 비즈니스 영어는 비즈니스 이론과 비즈니스 관행을 포괄하며 언어 전문성이 매우 강하다. 비즈니스 영어의 어휘는 약어로, 대량의 전문 용어, 비즈니스 의미를 지닌 상용어 또는 복합어, 줄임말이 포함되어 있다. 예: B/L (선하증권) 선하증권, exp. &; 꼬마야. Inc (export-import incorporated) 수출입 회사, forex (외환) 외환, workfare 제도, 블루칩 블루칩, 확정 오퍼 등. 일정한 전문 지식이 없으면 이러한 전문적인 비즈니스 영어 어휘의 내포를 이해할 수 없다. 비즈니스 스타일은 엄격하고 공식적이며 개인적인 색상이 없습니다. 이 때문에 비즈니스 영어는 종종 동의어 대신 라틴어 파생어를 사용하는데, 이 단어들은 흔히 문학 어휘나 learnedwords, 이른바' 큰소리' 라고 불린다. (1) 일상사 대신 자주 사용하지 않는 단어 Everything Concurrent 는 국제시장에서 바가지 가격 (come together 대신 concur) (2) 고대사를 많이 사용하는 비즈니스 문체에서 수시로 옛 단어를 재현하여 엄숙하고 엄숙한 스타일을 표현한다 일반적으로 사용되는 고대 단어는 대부분 복합 부사이다. 예를 들면, 이에 따라 (by this); 어디 (어디/어디로).

[요약]

비지니스 영어는 비지니스 교제 이론과 실천 등 정보 위주로 어휘전문성이 강하고 문체 규범이 공식적이며, 문장이 간결하고 명쾌하며, 교제성이 강한 어휘가 많다. 비즈니스 영어 번역은 "진실, 정확성, 통일" 의 세 가지 원칙을 따라야 하며, 비즈니스 참가자는 문화 간 인식이 강해야 하며, 가능한 한 동등한 문화 정보를 전달해야 합니다.

[키워드] 영어 번역에서의 비즈니스 전문 지식과 문화 의식

1 소개

둘째, 비즈니스 영어의 세 가지 주요 특징, 비즈니스 영어, 비즈니스 영어 번역은 우리나라의 섭외 경제 활동의 주요 교류 언어이며, 비즈니스 영어 번역은 활동에서 다리 역할을 하며 번역의 질이 더욱 큰 관심을 끌고 있다. 비즈니스 영어는 특수 목적 영어의 한 분야로, 일반 영어와 본질적으로 다르지 않지만 비즈니스 영어에도 고유한' 비즈니스' 특징이 있습니다. 비즈니스 영어는 마케팅, 경제학, 금융학, 회계학, 관리학 등 많은 학과의 변두리 지식을 다루고 있으며, 비즈니스 활동에는 대외무역, 기술 도입, 투자, 비즈니스 협상, 무역계약, 국제지불 및 결산, 섭외보험 등이 포함되므로 정확한 사용을 규범화할 수 있도록 비즈니스 영어의 특징과 각 분야의 번역을 연구할 필요가 있다.

전문용 영어로서 비지니스 영어는 일반 영어와 달리 독특한 특징을 가지고 있다. 그것은 사용에 있어서 뚜렷한 특징을 가지고 있는데, 주로 문체, 언어, 문화 의식에 나타난다.

(1) 비즈니스 영어 스타일

상업 스타일은 상품 생산과 무역 발전에 따라 형성된 스타일이다. 비즈니스 영어는 예술적 목표를 추구하는 것을 언어 스타일의 아름다움으로 삼는 것이 아니라 문장 명료한 논리와 이성적인 사고와 엄밀한 정확한 구조를 강조한다. 풍격이 간단하고 언어가 통속적이고 이해하기 쉽다. 비지니스 서신의 일반적인 스타일은 간단하고 명료하며, 수식에 있어서는 수식보다 가벼우며, 비유, 의인, 과장 등의 수사 수법을 거의 사용하지 않아 효과를 높이기 위한 것이다. 비즈니스 영어는 구식 일반 비즈니스 용어나 어휘를 사용하지 않고 간단한 영어를 사용하여 현대를 표현합니다. 만약 우리가 "우리가 받았어?" 라고 말하지 않는다면, " , "우리는 그것을 받았습니까? 클릭합니다 을 눌러 섹션을 인쇄할 수도 있습니다 "진심으로 감사드립니다" 라고 말하지 말고 "감사합니다?" " 。 비지니스 영어에서 사물에 대한 진술은 왕왕 구체적이고 명확하며 결코 모호하지 않다. 비즈니스 영어에서 "어제 보낸 텔렉스를 확인하고 싶습니다" 라고 말하지 않고 "2000 년 7 월 2 일 텔렉스를 확인합니다" 라고 말하는 것은 전자가 일반적이어서 모호하고 후자가 명확합니다. 문장이 간단하고 간결하며 바삭한 논리는 주로 비즈니스 서신에 많은 간단한 문장, 짧은 간단한 문장, 복합구를 사용했다는 것을 보여준다. 예를 들면: 우리는 당신측의 소설가 18 로부터 언제 당신측에 화물번호 6 120 의 상품을 제공할 수 있는지를 묻는 편지를 받았습니다.

(6 1 1 20 제품 코드 공급 여부를 묻는1kloc-0/28 일 편지를 받게 되어 매우 기쁩니다.). 비즈니스 영어의 논리적 엄밀함은 주로 비즈니스 계약에서 많은 긴 문장, 복합문, 병렬구 등 법률 문서에 일반적으로 사용되는 문장형과 두 개사 (구) 의 분리, 괄호, 역장문, 수동적 어태 (과거 분사) 등 특수한 문장형에 나타난다. 예를 들면: 이집트 바이어가 직접 갑과 거래한다고 주장하면 갑은 중국에 와서 중국 수출상품거래회에 참가하거나 방문하는 이집트 바이어와 거래할 수 있다

을측 제시가보다 낮지 않은 가격으로 (이집트 고객이 갑측과의 거래를 고집한다면 갑측도 직접 거래할 수 있지만 거래는 중국을 방문하거나 상품무역에 참여하는 중국 고객으로 제한되며, 가격은 을측에 제시한 제시가보다 낮아서는 안 된다. ) 말씨가 예의 바르고 예의는 국제 비즈니스 영어 작문 언어의 매우 중요한 특징이다. 중국의 비즈니스 언어는 때때로 필요한 예의가 부족하고, 자주 사용하는 용어는 왕왕 예의바른' 제발' 단어일 뿐이다. 비지니스 영어는 예의를 더 많이 말하고 예의바른 예절은 곳곳에서 볼 수 있다. 예를 들어, 중국어에서는 비즈니스 영어에서 "우리는 감사할 것이다", "이것은 칭찬이 될 것이다", "우리는 매우 기쁘겠습니까?" " 구조로 표현하는 것을 좋아한다. 따라서 한역영은 원문의 문자 그대로의 번역을 피하고, 흔히 볼 수 있는 예의예절 구조를 첨가하며, 표현이 온화하다는 점에 유의해야 한다.

보충 질문: (b) 비즈니스 영어의 언어 특징

1. 프로페셔널

비즈니스 영어는 비즈니스 이론과 비즈니스 실무 등을 포함한다. , 그들의 언어는 매우 전문적이다. 비즈니스 영어 어휘의 단어는 모두 약어로, 대량의 전문 용어, 일반적인 의미를 가진 단어는 commercial, 복합어, 약어 등이 포함되어 있다. 선하 증권 (선하 증권) 과 같은. & amp 꼬마. Inc (export-import incorporated) 수출입 회사, forex 통화, workfare (근무복지) 근무복지제도, 블루칩, 펌오퍼 회사 등. 전문 지식이 없는 사람들은 이것들이 모두 전문 비즈니스 영어 어휘의 내포라는 것을 모를 것이다.

2. 구문 설명서 사용

엄밀한 비즈니스 스타일, 공식적으로는 개인의 감정이 아닌 정확한 표현. 이를 위해, 비지니스 영어의 라틴어파 생물은 일반 영어 어휘, 즉 사람들이 흔히 말하는 책 용어 (문학 어휘 또는 학술어), 이른바' 큰 어휘' 를 대체하는 동의어를 자주 사용한다

(1) 일상적인 사용 대신 낯선 용어

모든 일이 한데 모여 국제 시장의 가격을 올렸다. (concur 와 함께 대체)

(2) 고대 어휘를 대량으로 사용한다

비지니스 스타일, 오래된 글은 수시로 다시 한 번 엄숙하고 엄숙한 스타일을 구현한다. 많은 고대 용어들은 종종 복합 부사를 사용한다. 예를 들면, 이에 따라 (by this); 어디에 있어요.

copyright 2024대출자문플랫폼