[요약]
비지니스 영어는 비지니스 교제 이론과 실천 등 정보 위주로 어휘전문성이 강하고 문체 규범이 공식적이며, 문장이 간결하고 명쾌하며, 교제성이 강한 어휘가 많다. 비즈니스 영어 번역은 "진실, 정확성, 통일" 의 세 가지 원칙을 따라야 하며, 비즈니스 참가자는 문화 간 인식이 강해야 하며, 가능한 한 동등한 문화 정보를 전달해야 합니다.
[키워드] 영어 번역에서의 비즈니스 전문 지식과 문화 의식
1 소개
둘째, 비즈니스 영어의 세 가지 주요 특징, 비즈니스 영어, 비즈니스 영어 번역은 우리나라의 섭외 경제 활동의 주요 교류 언어이며, 비즈니스 영어 번역은 활동에서 다리 역할을 하며 번역의 질이 더욱 큰 관심을 끌고 있다. 비즈니스 영어는 특수 목적 영어의 한 분야로, 일반 영어와 본질적으로 다르지 않지만 비즈니스 영어에도 고유한' 비즈니스' 특징이 있습니다. 비즈니스 영어는 마케팅, 경제학, 금융학, 회계학, 관리학 등 많은 학과의 변두리 지식을 다루고 있으며, 비즈니스 활동에는 대외무역, 기술 도입, 투자, 비즈니스 협상, 무역계약, 국제지불 및 결산, 섭외보험 등이 포함되므로 정확한 사용을 규범화할 수 있도록 비즈니스 영어의 특징과 각 분야의 번역을 연구할 필요가 있다.
전문용 영어로서 비지니스 영어는 일반 영어와 달리 독특한 특징을 가지고 있다. 그것은 사용에 있어서 뚜렷한 특징을 가지고 있는데, 주로 문체, 언어, 문화 의식에 나타난다.
(1) 비즈니스 영어 스타일
상업 스타일은 상품 생산과 무역 발전에 따라 형성된 스타일이다. 비즈니스 영어는 예술적 목표를 추구하는 것을 언어 스타일의 아름다움으로 삼는 것이 아니라 문장 명료한 논리와 이성적인 사고와 엄밀한 정확한 구조를 강조한다. 풍격이 간단하고 언어가 통속적이고 이해하기 쉽다. 비지니스 서신의 일반적인 스타일은 간단하고 명료하며, 수식에 있어서는 수식보다 가벼우며, 비유, 의인, 과장 등의 수사 수법을 거의 사용하지 않아 효과를 높이기 위한 것이다. 비즈니스 영어는 구식 일반 비즈니스 용어나 어휘를 사용하지 않고 간단한 영어를 사용하여 현대를 표현합니다. 만약 우리가 "우리가 받았어?" 라고 말하지 않는다면, " , "우리는 그것을 받았습니까? 클릭합니다 을 눌러 섹션을 인쇄할 수도 있습니다 "진심으로 감사드립니다" 라고 말하지 말고 "감사합니다?" " 。 비지니스 영어에서 사물에 대한 진술은 왕왕 구체적이고 명확하며 결코 모호하지 않다. 비즈니스 영어에서 "어제 보낸 텔렉스를 확인하고 싶습니다" 라고 말하지 않고 "2000 년 7 월 2 일 텔렉스를 확인합니다" 라고 말하는 것은 전자가 일반적이어서 모호하고 후자가 명확합니다. 문장이 간단하고 간결하며 바삭한 논리는 주로 비즈니스 서신에 많은 간단한 문장, 짧은 간단한 문장, 복합구를 사용했다는 것을 보여준다. 예를 들면: 우리는 당신측의 소설가 18 로부터 언제 당신측에 화물번호 6 120 의 상품을 제공할 수 있는지를 묻는 편지를 받았습니다.
(6 1 1 20 제품 코드 공급 여부를 묻는1kloc-0/28 일 편지를 받게 되어 매우 기쁩니다.). 비즈니스 영어의 논리적 엄밀함은 주로 비즈니스 계약에서 많은 긴 문장, 복합문, 병렬구 등 법률 문서에 일반적으로 사용되는 문장형과 두 개사 (구) 의 분리, 괄호, 역장문, 수동적 어태 (과거 분사) 등 특수한 문장형에 나타난다. 예를 들면: 이집트 바이어가 직접 갑과 거래한다고 주장하면 갑은 중국에 와서 중국 수출상품거래회에 참가하거나 방문하는 이집트 바이어와 거래할 수 있다
을측 제시가보다 낮지 않은 가격으로 (이집트 고객이 갑측과의 거래를 고집한다면 갑측도 직접 거래할 수 있지만 거래는 중국을 방문하거나 상품무역에 참여하는 중국 고객으로 제한되며, 가격은 을측에 제시한 제시가보다 낮아서는 안 된다. ) 말씨가 예의 바르고 예의는 국제 비즈니스 영어 작문 언어의 매우 중요한 특징이다. 중국의 비즈니스 언어는 때때로 필요한 예의가 부족하고, 자주 사용하는 용어는 왕왕 예의바른' 제발' 단어일 뿐이다. 비지니스 영어는 예의를 더 많이 말하고 예의바른 예절은 곳곳에서 볼 수 있다. 예를 들어, 중국어에서는 비즈니스 영어에서 "우리는 감사할 것이다", "이것은 칭찬이 될 것이다", "우리는 매우 기쁘겠습니까?" " 구조로 표현하는 것을 좋아한다. 따라서 한역영은 원문의 문자 그대로의 번역을 피하고, 흔히 볼 수 있는 예의예절 구조를 첨가하며, 표현이 온화하다는 점에 유의해야 한다.
보충 질문: (b) 비즈니스 영어의 언어 특징
1. 프로페셔널
비즈니스 영어는 비즈니스 이론과 비즈니스 실무 등을 포함한다. , 그들의 언어는 매우 전문적이다. 비즈니스 영어 어휘의 단어는 모두 약어로, 대량의 전문 용어, 일반적인 의미를 가진 단어는 commercial, 복합어, 약어 등이 포함되어 있다. 선하 증권 (선하 증권) 과 같은. & amp 꼬마. Inc (export-import incorporated) 수출입 회사, forex 통화, workfare (근무복지) 근무복지제도, 블루칩, 펌오퍼 회사 등. 전문 지식이 없는 사람들은 이것들이 모두 전문 비즈니스 영어 어휘의 내포라는 것을 모를 것이다.
2. 구문 설명서 사용
엄밀한 비즈니스 스타일, 공식적으로는 개인의 감정이 아닌 정확한 표현. 이를 위해, 비지니스 영어의 라틴어파 생물은 일반 영어 어휘, 즉 사람들이 흔히 말하는 책 용어 (문학 어휘 또는 학술어), 이른바' 큰 어휘' 를 대체하는 동의어를 자주 사용한다
(1) 일상적인 사용 대신 낯선 용어
모든 일이 한데 모여 국제 시장의 가격을 올렸다. (concur 와 함께 대체)
(2) 고대 어휘를 대량으로 사용한다
비지니스 스타일, 오래된 글은 수시로 다시 한 번 엄숙하고 엄숙한 스타일을 구현한다. 많은 고대 용어들은 종종 복합 부사를 사용한다. 예를 들면, 이에 따라 (by this); 어디에 있어요.