조경화의 번역 작업 전체 과정은 크게 두 단계로 나눌 수 있다.
1. 1920년대 초반부터 1930년대 중반까지의 주요 번역 작품으로는 『세 자매』가 있다. "," "백차", "담배 봉지", "41", "철류", "소련 작가 7인집" 등 이 작품들, 특히 『류철』은 조씨가 번역한 대표작이다.
2. 항일전쟁부터 신중국 건국 무렵까지(그 정점은 항일전쟁 시기). 주요 번역 작품으로는 소설 『나는 노동자의 아들이다』, 『무지개』, 『차리친을 지켜라』, 『오일러 데르벤트』, 대본 『침략』, 『가을 물을 바라보며』 등이 있다.
추가 정보:
조경화(1897년 8월 11일 - 1987년 9월 8일), 현대 문학 번역가. 러시아 및 소련 문학 작품의 번역가.
루쉰은 자신의 여러 번역에 서문을 썼고 "러시아어에 대한 깊은 지식과 번역에 대한 헌신"을 칭찬해 그를 번역계의 '백본'으로 만들었다. 그 중 Suilafei Moweizhi의 소설 "Tie Liu"는 Lu Xun의 요청으로 번역되었으며 Lu Xun은 이를 교정하고 Qu Qiubai는 서문을 번역했으며 Lu Xun은 세 사람의 힘을 합쳐 출판을 완성했습니다.
번역 작업을 하면서 산문도 많이 썼는데, 그 내용이 신선함과 우아함으로 독자들의 호평을 받았다. 수집한 것은 '꽃' 등이다.
참고: 바이두백과사전-조경화