Red Cliff Ode?
(단어-텍스트 비교)
저자: Su Shi? 왕조: 송나라
원문
인허 가을 7월, 소자와 그의 손님들이 적벽 아래에서 배를 타고 있었습니다. 바람은 천천히 불고 물결은 잔잔하다. 손님에게 술을 들고, 밝은 달에 대한 시를 낭송하고, 우아한 장을 노래합니다. 잠시 후 달은 투우장 사이를 헤매며 동쪽 산 위로 떠올랐다. 강물에는 흰 이슬이 흐르고, 물은 하늘에 닿는다. 갈대 한 그루가 이렇게 되어도 수천 헥타르가 손해를 본다. 광활함은 바람이 어디로 가는지도 모르고 바람을 타고 가는 듯하고 설렘은 세상에 홀로 남겨져 불멸의 존재가 되어 불멸로 승천하는 듯하다.
참고 번역
인수년 가을, 칠월 16일, 소와 친구들은 적벽 아래로 배를 타러 갔다. 바람이 파도를 일으키며 수면이 잔잔해집니다. 잔을 들어 일행과 함께 건배하고, 밝은 달을 찬양하는 시를 낭송하고, 우아한 음악을 노래해 보세요. ?얼마 지나지 않아 동산 뒤에서 밝은 달이 떠올라 북두칠성과 소자리 사이를 맴돌았습니다. 강물에는 하얀 안개가 피어오르고, 맑은 물은 하늘까지 닿습니다. 배를 광활한 강 위를 맴돌면서 어디든 표류하게 하세요. 어디든 부드러운 바람을 타고 어디에서 멈출지 모른다. 마치 신선으로 변한 신선처럼 세상을 떠나 날아갈 것 같은 가벼움이 느껴진다.
원본
그래서 그는 술을 마시고 아주 신나게 놀았고, 허리를 숙이고 노래를 불렀습니다. 노래에는 "계수나무에 난초의 노가 걸려 있고, 하늘에 빛이 비치고 있다. 내 품에 어두컴컴하고, 하늘에 구멍을 내는 손님이 있다"고 한다. 그 노래를 듣고 조화를 이루니 그의 목소리는 원망하는 듯하고 울부짖는 듯하며 한적한 계곡에서 춤추는 용의 울부짖는 듯하다. 보트.
참고 번역
그래서 그는 와인을 마시고 기분이 좋아졌고, 배의 옆면을 손으로 두드리며 큰 소리로 화답했다. 노래는 다음과 같습니다. "계수 나무 보트는 맑은 파도와 흐르는 물의 투광 조명을 상대로 판단 노를 칩니다. 내 마음은 멀리 있고 세상 끝에서 사랑하는 사람을 만나고 싶습니다." 동료들은 리듬에 맞춰 노래에 맞춰 동굴피리를 연주했다. 피리는 울음과 속삭임처럼 원망과 감탄처럼 들렸다. 깊은 계곡의 용들도 춤추게 하고 외로운 배 위의 과부도 울게 한다.
원본
소자는 깜짝 놀라 똑바로 앉아 손님에게 “왜 그렇습니까?”라고 물었다. 손님은 “달과 별은 희박하고, 검은 까치들이 남쪽으로 날아가는구나 이건 조맹덕(曹孟德)의 시인가? 수천 마일 떨어진 곳에서 저우랑에 갇혔고, 깃발이 하늘을 덮고, 강가에서 술을 마시고, 강 건너편에서 시를 썼습니다. 나는 평생 영웅이었고 이제 광우와 내 아들은 안전합니다. 강에서 낚시와 목판화를 하고, 물고기와 새우를 동반하고, 엘크와 친구가 되고, 작은 배를 타고 서로의 잔을 들고 하늘과 땅에 하루살이를 보냈습니다. 나는 내 인생의 한 순간을 슬퍼했고, 무한한 양쯔강을 부러워했고, 나는 불멸의 신을 데리고 날아다니고, 평생 동안 밝은 달을 품고 있었다. 슬픈 바람에 울려 퍼졌습니다.”
참고 번역
수씨의 표정도 슬프게 변했고, 옷을 바로 펴고 똑바로 앉으며 동료들에게 "왜요?"라고 물었다. 피리가 그렇게 슬프게 들리나요?" 동무가 대답했다: "달과 별은 적고 검은 까치가 남쪽으로 날아간다." 이것은 조공맹덕의 시가 아닙니까? (여기) 동쪽으로 하구가 보이고 서쪽에는 산과 강이 끝없이 펼쳐져 있다.) 이곳은 조맹덕이 주유에게 포위된 곳인가? 형주를 함락시키고 장릉을 따라 동쪽으로 항해하였다. 군함은 수천 리에 걸쳐 펼쳐져 있고, 깃발은 하늘을 뒤덮었습니다. 강가에서 술을 들고 창을 휘두르며 시를 읊던 그 사람은 과연 세상에서 영웅적인 인물이었는데, 당신은 말할 것도 없이 지금 어디에 있습니까? 그리고 나는 강둑에서 낚시를 하고, 장작을 패고, 물고기를 잡습니다. 새우를 친구로 삼고, 엘크를 친구로 삼아, 우리는 이 작은 배를 타고 (강 위에서) 잔을 들고 서로 건배했습니다. 마치 광활한 세상의 하루살이처럼요. , 넓은 바다의 쌀알만큼 작습니다.) 우리의 삶이 짧은 순간임을 한탄하며 끝없는 장강을 감상하고 신선과 손을 잡고 세계를 여행하며 밝은 것을 껴안습니다. 달과 세상에 영원히 남을 수 없다는 걸 알면서, 미움을 피리 소리로 바꿔서 나에게 맡겨야 할 뿐입니다."
원작 text
소자는 "손님은 물과 달이 이렇다는 것을 알고 계시나요? 군인들은 기죽지 말아야 합니다. "라고 말했습니다.
변한 것을 보면 하늘과 땅이 잠시도 지속될 수 없음을 알겠고, 변하지 않는 것을 보면 만물이 무궁하리라. 그리고 왜 부러워하겠어요? 또한 하늘과 땅 사이에는 모든 것의 주인이 있습니다. 내가 가져가지 않더라도 그것은 내 소유가 아니다. 그러나 강물의 시원한 바람과 산의 밝은 달은 귀로 들리고 눈으로 색으로 보입니다. 거침없이 받아들이고 무한히 활용하라. 이곳은 창조주의 무한한 보물이며, 나와 내 아들을 위한 완벽한 장소입니다. "
참고 번역
수는 "물과 달에 대해서도 아시나요? 지나가는 것은 물과 같으나 없어지지 않고, 둥글고 짧은 것은 달과 같으나 결국 얻거나 잃지 않는다. 만물이 변하는 것으로 보면 천지가 변치 않는 날이 없고, 만물이 변하지 않는 것으로 보면 만물이 자기 생명과 같으니 부러워할 것이 무엇이리요. 게다가 하늘과 땅의 모든 것은 자기 소유가 있습니다. 마땅히 가져야 할 것이 아니면 한 푼도 얻을 수 없습니다. 강의 바람과 산의 밝은 달이 귀에 닿으면 소리가 들리고 눈이 형체를 그리지 못하므로 걱정하지 않으리라. 당신은 그것을 느낍니다. 이것이 바로 여러분과 내가 함께 누릴 수 있는 창조주의 무궁한 보물(선물)입니다. ”
원문
손님들은 행복해하며 웃으며 설거지를 하고 술도 더 많이 마셨고, 컵과 접시도 엉망이었습니다. 동쪽이 얼마나 하얀지 모르고 배에 누워 있었습니다.
참고 번역
그래서 일행들은 행복하게 웃으며 컵을 바꾸고 다시 모든 접시와 과일을 마셨습니다. 먹다가 테이블 위에 컵과 접시만 어수선하게 남겨두고, 배 안에서는 어느덧 하늘이 하얗게 변해버렸다.