현재 위치 - 대출자문플랫폼 - 외환 플랫폼 - 외국 판권 도서를 어떻게 도입합니까?

외국 판권 도서를 어떻게 도입합니까?

외판서 한 권을 고정한 후, 공식 홈페이지, 출판사, 공식 홈페이지, 작가, 삽화, 공식 채널을 통해 저작권자에게 연락하는 등 그 책에 관한 정보를 찾아낸다. 저작권자, 작가, 일러스트레이터가 출판사에 저작권 판매를 허가할 수 있다는 점을 반드시 확인해야 하기 때문에 출판사가 저작권을 판매하는 권리자인 경우가 많습니다. 저작권자가 중국어 간체판권이 아직 팔리지 않았다고 알려주면 직접 연락할 수 있습니다. 그러나 많은 경우 효율성을 높이기 위해 저작권 측은 바이어에게 중국에 있는 대리인에게 연락하라고 요구할 것이다. 한편으로는 언어적 고려에 기반을 두고 있고, 바이어 수가 많고 대리점의 통일 피드백이 있을 경우, 대리인도 저작권자가 구매자의 정보를 확인할 수 있도록 도울 수 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 언어명언) 큰 사과와 보다는 가장 중요한 두 개의 다국적 도서 저작권 대행사로 업계 최고의 베스트셀러가 대부분 그들에게 위탁됐다. 또 베이징의 판고객 (소어권의 책이 많아 해당 소어편집인이 있어 연락이 편리하고 피드백이 빠르다), 베이징의 임인 미국지사, 한국의 당근 대리 (주로 한국의 책) 와 앤드류 대리 (개인적으로 아동서부 연락이 느리다고 생각하는 사람) 도 있다. 대리를 통해 장단점이 있지만, 전반적으로 이익은 폐단보다 크다. 단점은 계약이 확정되면 대리상회가 상징적으로 바이어의 일정한 비용을 받는다는 것이다. 예를 들면 보다가 수십 원, 버전 3,400 위안이다. 이 비용의 일부는 바이어에게 기본적으로 무시할 수 있다. 왜냐하면 그들의 커미션은 주로 저작권자로부터, 거래금액은 10 부터 15% 까지 다양하기 때문이다. 다른 하나는 한 층을 사이에 두고 대리인을 통해서만 연락할 수 있다. 대리상회는 그중에서 가격을 올리지 않을 것이며, 분명하지 않다. 결국 중요한 이익과 관련이 있기 때문이다. 장점은 물론 언어이며, 그들에게서 직접 정보를 얻는다.
copyright 2024대출자문플랫폼